Badimaya (A14 ) in Handbook of Kimberley Languages (1988).
3.2 Kija / Gidja
Names of the language and different spellings that have been used:
Gidja (Berndt, Tsunoda, Tindale, Peile, Capell, Oates), Gidya (Worms), Giidja (Berndt), Gija (Hudson & McConvell), Kija (McConvell, McGregor), Kidja (Kaberry), Kitja (Black, Black & Walsh, Taylor), Kisha (Mathews, Bates), Loonga, Lunga (Kaberry), Lungga (Black, Oates, Capell, Tindale), Lungar (Bates), Lungka, Dialect names:, Baiambal (Kaberry), Burnana (Kaberry)
There is considerable disagreement among both Aborigines and white researchers as to the exact meaning of the term "Lungka". Some have suggested that it refers to the old people's variety of the language; Kija to the younger people's variety. Others (e.g. Taylor & Taylor (1971:100)) suggest that Kija and Lungka are different dialects. Other information is that they are exactly the same language. The most likely possibility would seem to be that, as a number of older speakers claim, Lungka is the Jaru name for Kija, and probably means 'naked' (cf. Berndt 1975:123). , Kaberry (1937:92) mentions that the terms Baiambal and Burnana are sometimes used by Bunuba and Jaru people in reference to Kija. However, Kaberry seems to be mistaken here, at least as regards the first term, which must refer to the Bayambarr dialect of Ungarinyin.
Classification of the language:
Jarrakan family, Kijic group
Identification codes:
AIAS: K20
Oates 1973: 42.1
Capell: K10
Present number and distribution of speakers:
Halls Creek to Kununurra
Taylor & Taylor (1971) - 300
People who have worked intensively on the language:
Peter Taylor & Joy Taylor, 1960s and 1970s, mainly at Halls Creek
Ian Kirkby, from 1982, mainly at Turkey Creek
Patrick McConvell, from 1984, mainly at Turkey Creek
Practical orthography:
The Kija variant of the South Kimberley orthography was developed by Patrick McConvell, and has been used in the Kija language programme in the Ngalangangpum School (Turkey Creek). Earlier, Taylor had developed a practical orthography which differs only slightly from this.
Word lists:
Kaberry (1937), Capell (1940), Bates (nd), Hudson & McConvell (1984), Mathews (1901), Peile (nd), Tsunoda (1975-1979), Taylor (nd f)
Textual material:
Berndt (1975), Capell (nd), Taylor (nd c)
Grammar or sketch grammar:
Capell (1940), McConvell (1981, 1986b), Taylor (1969a, nd a,b,d,e,), Taylor & Hudson (1976)
Material available on the language:
Bates, D. nd. Native vocabularies - Halls Creek. typescript copy of manuscript. Section 12, 2E: 8. ANL-MS 365 - 53/87-92.
Berndt, R.M. 1975. Life in death: a Lungga (Gidja) mythic corollary. In Van Beek, W.E.A. & Scherer, J.H. (eds), Explorations in the anthropology of religion: essays in honour of Jan van Baal. The Hague: Martinus Nijhoff. 121-146.
Capell, A. 1940. The classification of languages in north and north-west Australia. Oceania 10. 241-272, 404-433.
_____ .nd. Gidja phrasebook. Transcribed by P. Taylor. various pagination. manuscript.
Douglas, W.H. 1976. Comment on the paper "Metamorphosis and process in Kitja". Talanya 3. 37-43.
_____ .1961. Gidja: tentative alphabet. 5pp. typescript. AIAS pMs 2167. (A2; B2).
Hudson, J. & McConvell, P. 1984. Keeping language strong: report of the pilot study for the Kimberley Language Resource Centre. Broome: KLRC.
Kaberry, P. 1937. Notes on the languages of the east Kimberley, north-west Australia. Oceania 8/1. 90-103.
Mathews, R.H. 1901. Some Aboriginal tribes of Western Australia. In Royal Society of New South Wales. Journal and Proceedings 35. 217-222.
McConvell, P. 1981. Kija preverbs. typescript.
_____ .1986a. Kija sounds and spelling. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986b. Kija language lessons. typescript.
McGregor, W. 1980. Gunian field notebooks. manuscript. AIAS Ms 1493. (Includes some Kija pronominal forms.)
Peile, A.R. nd. Field notes Warayngari. 182pp. manuscript. AIAS Ms 322.
Taylor, P. 1968. A survey of the language situation in the Kimberleys. (WA. Mission Survey Series, 1) Kalgoorlie: UAM Language Department. (Restricted access).
_____ .1969a. Personal pronouns in Kitja. 4pp. typescript.
_____ .1969b. Finger talk. 5pp. manuscript.
_____ .nd a. Clause types in Kitja. 39pp. typescript.
_____ .nd b. [Kitja sentence types.] np. manuscript.
_____ .nd c. [Kitja narratives.] various pagination. typescript and manuscript.
_____ .nd d. [Some Kitja verb paradigms.] 3pp. manuscript.
_____ .nd e. [Kitja preverbs.] np. manuscript.
_____ .nd f. [Kitja dictionary.] np. manuscript.
_____ .nd g. [Kitja phonology.] np. manuscript.
_____ .nd h. Kitja phonemes and allophones. 3pp. typescript.
_____ .nd i. Kitja genealogies. np. manuscript.
_____ .nd j. Language survey material. np. manuscript.
Taylor, P. & Hudson, J. 1976. Metamorphosis and process in Kitja. Talanya 3. 25-36.
Taylor, P. & Taylor, J. 1971. A tentative statement of Kitja phonology. In Blake, B. et al. Papers on the languages of Australian Aboriginals. Canberra: AIAS. 100-109.
Tsunoda, T. 1975-1979. [Djaru field notes. Halls Creek, etc.] manuscript. AIAS Ms 1381.
Language programme:
A language maintenance programme was initiated in Ngalangangpum School, Turkey Creek, in 1984, employing Patrick McConvell as the linguist; Frances Kofod is currently employed in this position. Small scale programmes in adult literacy were run in previous years, with the assistance of SAL.
A language awareness programme is also being conducted in Nulungu College (Broome), for Kija children.
Language learning material:
McConvell, P. 1986. Kija language lessons. typescript.
Taylor, P. nd. [Conversation drills and sentences.] np. typescript and manuscript.
Literacy material:
In addition to the following titles, most of which were produced at the Ngalangangpum School in Turkey creek, for use in the Kija language programme, Joyce Hudson is preparing a set of materials for use in the language awareness programme being conducted in Nulungu College.
Bray, E. 1985. Warmarn kurnturntukam. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Bray, S & E. 1985. Werrerralyurrung. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986. Mayim wawuwawuk nyawurrul. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Bray, E. & Martin, S. 1986. Yarte merewany. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Bray, E. & Peters, R. 1985a. Kapuwa purrurn? Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1985b. Wat nginji. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1985c. Mawuntum. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .(trs) 1986. Translations of Oenpelli readers, numbers: 2 Kurntukany ngitji; 3 Warukuny nginiyin pip; 7 Warukuny ketpa penayit; 8 Kangkal kernek; 9 Rarriny ngumulunji; 11 Kurntuka warriny ketpa; 12 Kurnturntukam perrayin kili; 13 Melakawum kurnturntukam; 14 Kurntukawarriny tek; 15 Kurnturntukam tek ngurramunpekili. (Arranged by Bray, E & Martin, S.) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1987. Yarrangka, wirrintuny tu yankanji. Broome: Jawa Print.
Joogood, M., Bray, E., Williams, P. & Martin, S. (translators) 1986a. Raymond's bike. (Translations of books in the series "Kimberley kids" (originals in Kukatja).) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986b. The old man and woman. (Translations of books in the series "Kimberley kids" (originals in Kukatja).) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986c. The salt lake. (Translations of books in the series "Kimberley kids" (originals in Kukatja).) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986d. Lazy Adam. (Translations of books in the series "Kimberley kids" (originals in Kukatja).) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986e. Sad Willie. (Translations of books in the series "Kimberley kids" (originals in Kukatja).) Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Juli, M. 1985. Yulu pirriyan Purijkirrem purru. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Juli, M. & Daylight, B. 1987. Kangkal kernek punurnulinyayu. Broome: Jawa Print.
Macale, D. 1987. Makany's stockcamp story. (Texas Downs Station 1979.) Translated into Kija by Sandaloo, H. Broome: Jawa Print.
Martin, S. 1986. Ngirrngiliny. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Martin, S. & Clifton, J. 1986. Feelings books, 1 - 5. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Martin, S. & Daylight, B. 1987a. Kurntukal tek. Broome: Jawa Print.
_____ .1987b.Kurntukany tek. Broome: Jawa Print.
_____ .1987c. Jarrij. Broome: Jawa Print.
McConvell, P. 1986. Kija sounds and spelling. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
McKenzie, Q. 1987. Jang yarra. Broome: Jawa Print.
Mung, G. 1986. Kulwul perrayilinpe - spear training. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Nyalgas, B. 1980. Bush life. (Transcribed during literacy course course at Ngalangangpum School Turkey Creek, April-May 1980.) Ngali 1980. 6-7.
_____ .1986. Warrkam yirramante mayarunka. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Sandaloo, H. 1986a. Kernanyjel. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
_____ .1986b. Warranany tu Jalariny. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Tarrngarri, J.T. 1986. Jarakpu nguyu tarntal. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Taylor, P. et al. (trs) 1978. Bible. O.T. - Jonah i-iv. Kitja. Canberra: Bible Society in Australia. 20pp.
_____ .nd a. Literacy materials. [Dictionary.] np. manuscript.
_____ .nd b. [Literacy materials. Dictionary.] np. manuscript.
Widaljil, R. 1986. Paljarrangkum tu karlumpum ngarakkirrem. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
Williams, P. 1986. Warnu and pinwa. Translated into Kija by Sandaloo, H. & Dingmarie, G. Derby: Kimberley Educational Printing Service.
McGregor, William. 1988 Handbook of Kimberley Languages. Canberra: Pacific Linguistics. © Author.
AIATSIS gratefully acknowledge William McGregor for permission to use his material in AUSTLANG.