Y1: Kala Lagaw Ya^

AIATSIS Code: 
Y1
AIATSIS Reference name: 
Kala Lagaw Ya^

tab group

Name
ABN Name
Kala Lagaw Ya language
ABS Name
Kalaw Kawaw Ya/Kalaw Lagaw Ya
Horton Name
Kala Lagaw Ya
Ethnologue name
Kala Lagaw Ya
ISO 639-3 code
mwp
Tindale name
-
Thesaurus heading
Kalaw Lagaw Ya / Kala Lagaw Ya language (Y1) (Qld TSI SC54-07)
Tindale (1974)
O'Grady et al (1966)
Kowrarega, Karualaig
Glottocode
kala1377
Other sources
Kala Lagaw Ya (both a language name and a dialect name), Mabuiag (both a language name and a dialect name), Kala Lagaw Langgus (both a language name and a dialect name) Yagar Yagar (a language name), Kala Kawaw Ya (a language name and the name of another dialect (Y2)) [Ober 2007 p.c.]
Synonyms
Kalaw Kawaw Ya/Kalaw Lagaw Ya
West Torres
Kalaw Kawaw Ya
Kala Lagaw Langgus
Yagar Yagar
Mabuiag
Kowrarega
Karualaig
Kala Lagaw Langgus Yagar Yagar
Kala Kawaw Ya
Comment
Language comment
References

Round, Erich and Lesley Stirling, 2015. Universals of split argument coding and morphological neutralization: Why Kala Yagaw Ya is not as bizarre as we thought. Australian Journal of Linguistics 35(3):251-281.

Status
Confirmed
Location
State
QLD
TSI
Location information
Mabuiag and Badu islands (Ober ASEDA 485). Contemporary location Mabuiag and Badu islands, as well as Bamaga, Cairns, Townsville (Stirling 2010:180)
Maps
-
Catalogue
Search MURA the AIATSIS catalogue, for items about this language
Speakers
Speaker table
Oates 1973 Senate 1984 Schmidt 1990 Census 1996 Census 2001 NILS 2004 2005 estimate Census 2006
- 2800 3000 - 4000 929 see KKY many 700 1216
Speaker NILS table
3 4.5 4.5 7
1-19 years 20-39 years 40-59 years 60+
NILS endangerment grade
1
Documentation
Document Score: 
10
Documentation table: 
Type Documentation Status Documentation Score
Word list Small (20-100 pages) 2
Text Collection Large (more than 200 pages) 4
Grammar A few articles 1
Audio-visual More than 10 3
Manuscript Note: 
tape transcription/field note available
Grammar: 
-
Dictionary: 
Ober, Dana and Kennedy, Rod. Kalaw Kawaw Ya dictionary, ASEDA 0485.
Programs
Activities: 
A few materials were published from School of Australian Linguistics mid-80's. SIL produced a few materials early 80's and also has carried out bible translation work. British & Foreign Bible Society also carried out bible translation work in 1900.
People: 
Ephraim Bani, Rod Kennedy, Wolfgang Laade, Margaret Elizabeth Lawrie, Anna Shnukal, Ray Sidney, Magani Malu Kes -
Indigenous organisations: 

Kala Lagaw Ya Facebook
Goemulgaw (Torres Strait Islanders) Corporation
Mabuiag Island via Thursday Island QLD 4875:
Mura Badugal (Torres Strait Islanders) Corporation
Badu Island Council
Badu Island via Post Office, Thursday Island QLD 4875

Classification
Classification table: 
Source Family Group Sub-group Name Relationship
Ethnologue (2005) Pama-Nyungan Kala Lagaw Ya   Kala Lagaw Ya Kala Lagaw Ya [dialects: Kalaw Kawaw]
Dixon (2002)   TORRES STRAIT GROUP   West Torres (also: Kalaw Kawaw Ya, Kala Lagaw Langgus, Yagar Yagar) West Torres (also: Kalaw Kawaw Ya, Kala Lagaw Langgus, Yagar Yagar) - Ford and Ober (1986) dialects on each island: Mabuiag, Badu, Dauan, Saibai, Boigu, Moa, Yarn, Sue, Yorke and Coconut
Wurm (1994) Pama-Nyungan Kala Lagaw Ya   Kala Lagaw Ya  
Walsh (1981) Pama-Nyungan Kala Lagaw Ya   Kala Lagaw Ya  
Oates (1975) Pama-Nyungan Mabuiag Western Mabuiag Mabuiag  
Wurm (1972) Pama-Nyungan Mabuiagic   Mabuiag  
O'Grady, Voegelin & Voegelin (1966) Pama-Nyungan Mabuiagic Kaurareg, Muralag is also Y2 Kalaw Kawaw Ya Mabuiag